Ele há dias de merda, amenizados por um poema

21 agosto 2013


Carry Me Away, by Henry Michaux

Carry me away into a Portuguese boat of once,
Into an old and gentle Portuguese boat of once, 
Into the stem of the boat, or if you wish, into the foam, 
And lose me, in the distance, in the distance.

Into the yoking of another time.
Into the deceiving velvet of snow.
Into the breath of some dogs brought together again.
Into the weary gathering of dead leaves.

Carry me, without breaking me, into kisses,
Into breasts that raise themselves and breathe,
On palms covering them and their smile,
Into the corridors of long bones, and of articulations.

Carry me away, or rather dig me deep.

Sem comentários:

Enviar um comentário